All Languages    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Dictionnaire Anglais-Français

Online Dictionary French-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-FranzösischPage 1 of 29   <<
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

French-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or French and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
| Search | Guidelines | New Question
newbie and needed help » answer
by corgrand (UN), 2010-10-30, 00:22  Spam?  
can someone translate this text for me:

This refers to the cheque that you sent us in the amount of $77.23 as payment for your August balance.  We received a debit memo from our bank stating that the cheque is NSF and charging us $40 fee.
basically the bank account was over limit !!!  #595296
by matthieu- (FR/US), 2011-05-05, 18:17  Spam?  
Ceci se référant au chèque, d'un montant de $77.23, que vous nous avez envoyé comme payement du mois d'Août. Nous avons reçu une notice de notre banque certifiant que le chèque était 'en bois'(Non-sufficient funds) et nous demandant de payer $40 de frais.
délais de livraison » answer
by romy (CZ/GB), 2010-07-13, 15:30  Spam?  
Can someone please double-check whether my translation is okay? I have only a very poor knowledge of French (from school, 30 years ago). In particular, I am not sure about the "delivery deadlines".
"Pouvez-vous nous dire s'il existe encore et à quel prix et quelles sont les délais de livraison et de où cela est il livré en Belgique. Nous avons déjà envoyer un mail sans réponse sur le site internet. Merci de vos réponses."
"Can you tell us whether it is still available and at what price, and whether there are any delivery deadlines, and whether you deliver to Belgium? We have already sent an email via your website, but haven’t received any response. Thank you for your responses." ?
délais  #530169
by rerun, 2010-07-13, 15:48  Spam?  213.172.105....
...and at what price and lead time/delivery time, and where from it will be delivered to Belgium?

Rest okay.
Super, thank you, rerun  #530173
by romy (CZ/GB), 2010-07-13, 16:08  Spam?  
french » answer
anonymous, 2010-05-29, 10:38  Spam?  203.82.80...
happy everyday
Heureux(euse) tous les jours - heureux(euse) chaque jour  #612447
by matthieu- (FR/US), 2011-08-07, 19:41  Spam?  
discussion » answer
by doudi, 2010-04-28, 18:55  Spam?  41.225.63....
I'm wondering on the difference in terms of impact on the meaning of the following sentence:"au niveau du ministère des classes moyennes."between these tow options of translation(at the level of & as far as concerned) of the expression" au niveau du".
Any idea please.
Answer:  #515253
by rabend (DE/FR), 2010-04-30, 01:12  Spam?  
garni » answer
by nitram (GB), 2010-03-19, 15:55  Spam?  
I've encountered this word a number of times in Maigret novels but have never been able to translate it. It's used as a noun and my guess was that it is a 'cop in the vice squad' . But I maybe a million miles out!

Thanks for any help
A miserable furnished room or flat  #514165
by rabend (DE/FR), 2010-04-26, 15:44  Spam?  
Französisch-Deutsch --->Frühlingsgefühle » answer
by miraculix070 (DE), Last modified: 2010-03-19, 07:10  Spam?  
Kann mir jemand das französische Wort für Frühlingsgefühle sagen?
Sensations printanières  #514393
by rabend (DE/FR), 2010-04-27, 14:41  Spam?  
Google: sensations printanières

Aber das hat man hier häufig das ganze Jahr über.
On my Mac? » answer
by Norm, 2010-02-20, 03:56  Spam?  98.127.123....
This is good news. Is there a version that I can add to my OS X dictionary as I have the German?
Currently only Englisch-German is available, as the new languages are still being built up.  #501705
by Paul (AT), 2010-03-04, 14:36  Spam?  
You could contribute at to help collecting enough entries.
Abgegrauter Username » answer
by Wenz (DE), 2009-08-18, 23:39  Spam?  
Was für eine Bedeutung steckt dahinter?
Hellgrauer Username, nicht unterstrichen = kein Login  #456128
by ghinch (DE), 2009-08-21, 21:37  Spam?  
siehe auch hier:
Ich hatte vergessen, mich einz'loggen.
Danke Ghinch  #456136
by Wenz (DE), 2009-08-21, 21:50  Spam?  
Bei mir war es nämlich am Anfang bei Französisch-Deutsch auch so. Aber ich war immer eingeloggt.
Gute Nacht!
Grey names  #464104
by Catesse (AU), 2009-09-24, 15:23  Spam?  
The name remains grey until a certain number of entries are confirmed.
In about four days, I have made 1,200 votes and earned a voting power of 5 at 100%, but my name if still in grey because not one sausage on this site has put his/her backside on a chair and sat at a computer long enough to review any of my entries.
I am out of here until somebody does.
Is that why Wenz quit?
Absolutely heart-warming! » answer
by romy (CZ/GB), 2009-08-17, 07:23  Spam?  
Beverley Hills Chihuahuas - No mas!
Forward to minute 4:30 : Youtube: 2EBFYy7wGLc
absolutely worth seeing! Beautiful! - in French & Spanish
happy everyday  #503016
Guidelines? See German forum! » answer
by Paul (AT), 2009-08-03, 23:10  Spam?  
Please use the German forum for questions about guidelines, at least for the time being, as most of the discussions about rules are the same for German and English and we need to discuss them in one place.
[SPAM] #524318
by wenmumu (UN), 2010-06-13, 18:55  
back to top | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | contact
French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads