Übersetzungsforum Englisch-Französisch | Page 34 of 36 << >> |

French-English Translation ForumThis is the place to post your translation requests in English or French and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry! | | Search | Guidelines | New Question |
Term: | Translation | » answer |
Monsieur, Nous avons un message à vous communiquer. Pour consulter ce message, connectez-vous à Mon Projet Québec, puis cliquez sur le mot Messages dans la bande bleue qui se trouve en haut de la page. Veuillez recevoir, Monsieur, nos meilleures salutations. L’équipe de Mon projet Québec Ministère de l'Immigration, de la Diversité et de l'Inclusion 285, rue Notre-Dame Ouest, 4e étage Montréal (Québec) H2Y 1T8 Téléphone : 514-864-9191 www.immigration-quebec.gouv.qc.ca |
Term: | Translation | » answer |
Monsieur, Nous avons un message à vous communiquer. Pour consulter ce message, connectez-vous à Mon Projet Québec, puis cliquez sur le mot Messages dans la bande bleue qui se trouve en haut de la page. Veuillez recevoir, Monsieur, nos meilleures salutations. L’équipe de Mon projet Québec Ministère de l'Immigration, de la Diversité et de l'Inclusion 285, rue Notre-Dame Ouest, 4e étage Montréal (Québec) H2Y 1T8 Téléphone : 514-864-9191 www.immigration-quebec.gouv.qc.ca |
Term: | Check translation | » answer |
Hi, I would appreciate it if you could check my translation of the following text: Original Text: "Madame de Marne était assise, au fond du dernier, sur un fauteuil doré, et, comme une reine présidant sa cour, à la tête d'une ellipse de femmes couvertes de gaze, de fleurs et de diamants, elle se tenait aussi raide que possible, et ne laissait que lentement tomber de sa bouche quelques rares paroles déjà empreintes de la réserve diplomatique du ministère des affaires étrangères, où le lendemain elle allait faire son entrée. Ne promenant autour d'elle que des regards protecteurs ou dédaigneux, madame de Marne essayait de faire de la dignité; elle se posait dans sa nouvelle qualité d'astre au firmament du pouvoir. Petite, mais parfaitement faite; blanche, rose et jolie malgré l'irrégularité de ses traits, elle... » show full text |
Term: | Just a random phrase | » answer |
Hi guys, I came across the following phrase "dreamer by design" And I'm curious to know how it sounds in French. Thanks in advance |
Term: | I need help in translating one word in a sentence. | » answer |
Hi all, I encountered this sentence: "Je ne refuse pas davantage l'exigence de la qualité dans le son comme dans la composition : l'agressivité et la provocation, le bricolage et la poudre aux yeux ne sont que de maigres et innocents palliatifs." Here I got stuck at the word "poudre", which in this case cannot be translated as "powder" or "dust". It must be something like "deception" or "bluff". Perhaps some of you know a better option? Thank you, Poudre |
Answer: | #894775 | |
Oh, I missed the words "eux yeux". Now I know the meaning. Don't bother. Poudre |
Answer: | jeter de la poudre aux yeux de qn. | #895047 |
Term: | Old French Mechnical Drawings | » answer |
Hi, I'm Jay. I'm working on a project in which I am responsible for converting old (circa 1950-1970) French "blue-print" machine drawings into English in modern computerized drawings. Most words I have been able to figure out with the help of google, but there are a few abbreviations that I'm stuck on. The current elusive abbreviation is PM after a dimension number, for example <---14.6±0.1 PM---> I might have guessed before or after any coatings, but there are no coatings called out. Thanks in advance for any help. Jay |
Answer: | found something... | #894719 |
Are you certain it is written with both P and M in capital letters ? There are 2 dimension units using both P and M....but they are Pm and pm. Pm = Pétamètre, une unité de mesure valant 10^15 mètres pm = picomètre, une unité de mesure valant 10^−12 mètre (±computer component size) one very big, the other very small... Hope that helps, Matthieu |
Term: | Mystery French Song | » answer |
Hello, I am looking for help finding the artist and name of a French song. I've had no luck yet but I have a really low quality recording I am hoping someone can help translate so I can search for it online. Instead of uploading a file for someone to download (super shady business) I decided to upload to youtube. It isn't much more guaranteed but hopefully someone feels helpful. https://youtu.be/H-prx4N30vA Thanks so much in advance! -Lee |
Term: | jsais une chosse t chosse | » answer |
jsais une chosse t chosse |
Term: | My joy. My life. My family. | » answer |
It’s been so long since I took French that I can’t remember, but would “My joy. My life. My family.” translate from English into French as “Ma joie. Ma vie. Ma famille.” ? Thank you, in advance. |
Answer: | Yes ! | #892220 |
Perfect ! |
Term: | How to say in French | » answer |
Could someone please help me translate a phrase in English to French. Is there a French phrase for ‘It’s my life, I’ll do what I want’? Instead of getting a tattoo with My Life in English, I want to do it in French. Thanks for your help!! |
Answer: | C'est ma vie, je fais ce que je veux. | #890633 |
Answer: | a slight variant | #892221 |
would be : C'est ma vie, je fais comme bon me semble. Hope that helps, Matthieu |
back to top | home | © 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy |

French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement