All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Anglais-Français

Online Dictionary French-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-Französisch

Report Spam

Use this page to report the forum entry below as spam. The text of the entry will be hidden automatically as soon as three registered users reported it. In case an entry was marked as spam erroneously you can also vote against it, so the amount of spam votes needed is increased by one.

Is this an unwanted entry (spam)?
You have to be logged in as a registered user to be able to vote. This measure should avoid possible abuse of this function. Login | Sign Up
proposera guère brillante  
by Windbuchse (US), 2017-12-11, 04:09  like dislike  Spam?  
Translating the Memoirs of Langeron and have bumped up against this phrase:  ... on ne la lui proposera guar brilliant...

The full context is: Il semble intéressant de connaître l’opinion que le prince de Schwarzenberg se faisait à ce moment sur le sort de la guerre. Le 8 septembre, ilécrivait au prince de Metternich: « Je ne puis cependant pas me flatter que l’empereur Alexandre fera la paix sans tenter une nouvelle campagne; on ne la lui proposera guère brillante, et, alors, il croira pouvoir l’avoir au même prix l’été prochain après des efforts renouvelés. Si l’empereur Napoléon arrive à Moscou, que fera-t-il de la ville ? Elle est trop grande et vaste pour être brûlée, trop peuplée pour être occupée ou dépassée par l’armée en cas que l’autre voulût continuer sa constante retraite. C’est une guerre sur une échelle immense; tout y est hors des proportions ordinaires. »

I have: It is interesting to know what the opinion of the Prince of Schwarzenberg was at that time on the fate of the war. On the 8th of September he wrote to Prince Metternich: “I can not, however, flatter myself that the Emperor Alexander will make peace without attempting another campaign; it not to him a hardly brilliant proposal, and, then, he will think he can have it at the same price next summer after renewed efforts. If the Emperor Napoleon arrives in Moscow, what will he do with the city? It is too big and large to be burned, too populated to be occupied or exceeded by the army in case the other wants to continue its constant retreat. It is a war on an immense scale; everything is out of ordinary proportion.”

on ne la lui proposera guar brillante -  From a historical context, I want to translate this as: .. the (peace) offer will scarcely be adequate...    but am not sure at all.

back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers