All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Anglais-Français

Online Dictionary French-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-Französisch
 Need some written dialogue checked »
« Business Name Query - De vs Des    

French-English Translation of
Using do for emphasis

« go back | show/hide answers | follow discussion
Using "do" for emphasis  
by frenchieinamerica, 2017-11-17, 00:31  like dislike  Spam?  163.11.55....
I am having trouble translating the sentence here in bold, in this context:

They did not have the material resources they needed. What they did have was a partnership with someone to help them do the work.

Any suggestions?

by amalgame (CH), 2017-11-19, 16:38  like dislike  Spam?  
Par contre (ce qu'ils possédaient)
oui, ou encore...  #883338
by matthieu- (FR/US), 2017-12-05, 14:55  like dislike  Spam?  
Ce qu'ils avaient était un partenariat avec.....

Or you can reverse the sentence :
Un partenariat avec une personne les aidant à faire le travail est ce qu'ils avaient/possédaient.

Hope that helps!

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers