All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Anglais-Français

Online Dictionary French-English: Enter keyword here!
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-Französisch
 proposera guère brillante »

French-English Translation of
Is the translation

« go back | show/hide answers | follow discussion
Is the translation good?  
by baboo (UN), Last modified: 2017-12-21, 03:07  like dislike  Spam?  
Hi, please help me check if the translation of this English text to French is good.  Are there any error or grammar mistakes? Thanks!

A navy captain is alerted by his First Mate that there is a pirate ship coming towards his position. He asks a sailor to get him his red shirt.The captain was asked, “Why do you need a red shirt?”The Captain replies, “So that when I bleed, you guys don’t notice and aren’s discouraged.” They fight off the pirates eventually.The very next day, the Captain is alerted that 50 pirate ships are coming towards their boat. He yells, “Get me my brown pants!

FR: Un capitaine de la marine a été alerté par son Second qu’un bateau pirate se dirige vers sa position. Il demande à un marin de lui amener sa chemise rouge. On posa la question au capitaine, « Pourquoi avez-vous besoin d’une chemise rouge ? » Le Capitaine réponds, « Alors c’est parce que quand je saigne, vous les gars vous ne le remarquez pas et ne vous découragez pas. » Ils se battent contre les pirates finalement. Le lendemain, le Capitaine est alerté que 50 navires pirates arrivent vers leur bateau. Il crie: « Amenez-moi mon pantalon marron
not bad - but mistakes...  #885268
by matthieu- (FR/US), 2018-01-10, 15:44  like dislike  Spam?  
mostly grammar/typosn
ex: le capitaine répond (no S) /
I'd also choose different terms now and then - but it's personal choice - no mistakes here.

Alors  -  Normalement, cette expression est suivie d'une virgule.

the : sign - Ce signe de ponctuation doit être précédé d'une espace.

and the ending punctuation is missing.

Hope that helps!
by baboo (UN), 2018-01-23, 00:42  like dislike  Spam?  
thank you Matt. It helps a lot :)

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | contact / privacy
French-English online dictionary (Dictionnaire Anglais-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers